2 Coríntios 6

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Молимо вас, пак, као помагачи да не примите узалуд благодат Божију.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Јер Он говори:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Никакво ни у чему не дајете спотицање, да се служба не куди;
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 него у свему покажите се као слуге Божије, у трпљењу многом, у невољама, у бедама, у теснотама,
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 у ранама, у тамницама, у бунама, у трудовима, у неспавању, у посту,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 у чистоти, у разуму, у подношењу, у доброти, у Духу светом, у љубави истинитој,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 у речи истине, у сили Божјој, с оружјем правде и надесно и налево,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 славом и срамотом, куђењем и похвалом, као варалице и истинити,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 као незнани и познати, као они који умиру и ево смо живи, као накажени, а не уморени,
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 као жалосни, а који се једнако веселе, као сиромашни, а који многе обогаћавају, као они који ништа немају а све имају.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Вама није тесно место у нама, али вам је тесно у срцима вашим.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 А да ми вратите (као деци говорим), распространите се и ви.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Не вуците у туђем јарму неверника; јер шта има правда с безакоњем? Или какву заједницу има видело с тамом?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Како ли се слаже Христос с Велијаром? Или какав удео има верни с неверником?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Или како се удара црква Божја с идолима? Јер сте ви цркве Бога Живога, као што рече Бог:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Зато изиђите између њих и одвојте се,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 И бићу вам Отац,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.