1 Timóteo 3

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 а ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 који имају тајну вере у чистој савести.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 И, као што је признато, велика је тајна побожности:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.