1 Timóteo 3

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 а ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 који имају тајну вере у чистој савести.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 И, као што је признато, велика је тајна побожности:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.