1 Timóteo 3
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 а ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 који имају тајну вере у чистој савести.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 И, као што је признато, велика је тајна побожности:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.