1 Timóteo 3

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 а ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 који имају тајну вере у чистој савести.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 И, као што је признато, велика је тајна побожности:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.