1 Timóteo 3

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Истинита је реч: ако ко владичанство жели добру ствар жели.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Али владика треба да је без мане, једне жене муж, трезан, паметан, поштен, гостољубив, вредан да учи;
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 не пијаница, не бојац, не лаком, него кротак, миран, не среброљубац;
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 који својим домом добро управља, који има послушну децу са сваким поштењем;
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 а ако ко не уме својим домом управљати, како ће се моћи старати за цркву Божију?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Не новокрштен, да се не би надуо, и упао у суд ђавољи.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 А ваља да има и добро сведочанство од оних који су напољу, да не би упао у срамоту и у замку ђавољу.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Тако и ђакони треба да буду поштени, не двојезични, не који много вина пију, не лакоми на добитак поган,
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 који имају тајну вере у чистој савести.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 А и ови да се кушају најпре, па онда да служе, ако су без мане.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Тако и жене треба да су поштене, не које опадају, трезне, верне у свему.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ђакони да бивају јединих жена мужеви, који добро управљају децом и својим домовима.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Јер који добро служе они добијају себи добар поступ, и велику слободу у вери Исуса Христа.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Ово ти пишем надајући се да ћу скоро доћи к теби.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ако ли се забавим, да знаш како треба живети у дому Божијем, који је црква Бога Живога, ступ и тврђа истине.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 И, као што је признато, велика је тајна побожности:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.