Josué 19

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Potom izađe drugi žreb za Simeuna, pleme sinova Simeunovih po porodicama njihovim, i bi nasledstvo njihovo usred nasledstva sinova Judinih.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 I dopade im u nasledstvo Virsaveja i Saveja i Molada,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 i Asar-Sual i Vala i Asem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 i Eltolad i Vetuil i Orma,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 i Siklag i Vet-Marhavot i Asar-Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 i Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, četiri grada sa selima svojim;
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 i sva sela što behu oko tih gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je nasledstvo plemena sinova Simeunovih po porodicama njihovim.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Od dela sinova Judinih dopade nasledstvo sinovima Simeunovim, jer deo sinova Judinih beše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše nasledstvo na njihovom nasledstvu.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 Potom izađe treći žreb za sinove Zavulonove po porodicama njihovim; i međa nasledstvu njihovom bi do Saride.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 A odatle ide međa njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 pa se okreće od Saride na istok do međe kislot-tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 otuda se savija međa k severu na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 s Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 To je nasledstvo sinova Zavulonovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 Za Isahara izađe žreb četvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovim;
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 a međa im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 i Aferajim i Seon i Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 i Ravit i Kision i Aves,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 i Remet i En-Ganim i En-Ada i Bet-Fasis,
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 a otuda ide međa na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 To je nasledstvo plemena sinova Isaharovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Potom izađe žreb peti za pleme sinova Asirovih po porodicama njihovim.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 I međa im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 i Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 i odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k severu, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalevo;
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 i Hevron i Reov i Amon i Kana skroz do Sidona velikog;
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 otuda se savija međa na Ramu i do tvrdog grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dela ahsivskog;
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 i Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 To je nasledstvo plemena sinova Asirovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 Za sinove Neftalimove izađe žreb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovim,
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 i međa im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 potom se obrće međa na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 i Adama i Rama i Asor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 i Kedes i Edrej i En-Asor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 i Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 To je nasledstvo plemena sinova Neftalimovih po porodicama njihovim, to su gradovi sa selima svojim.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 Sedmi žreb izađe za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim,
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 i međa nasledstvu njihovom bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 i Salavin i Ajalon i Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 i Elon i Tamnata i Akaron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 i Eltekon i Giveton i Valat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 i Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 i Me-Jarkon i Rakon s međama svojim prema Jopi.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Ali međe sinova Danovih izađoše male za njih; zato izađoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrim mačem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svog.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 To je nasledstvo plemena sinova Danovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 A kad podeliše zemlju po međama njenim, daše sinovi Izrailjevi nasledstvo Isusu, sinu Navinom, među sobom.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Po zapovesti Gospodnjoj daše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 To su nasledstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otačkih u plemenima sinova Izrailjevih podeliše žrebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podeliše zemlju.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.