Josué 19

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Potom izađe drugi žreb za Simeuna, pleme sinova Simeunovih po porodicama njihovim, i bi nasledstvo njihovo usred nasledstva sinova Judinih.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da dos filhos de Judá.
2 I dopade im u nasledstvo Virsaveja i Saveja i Molada,
2 Na herança, tiveram: Berseba, Seba, Molada,
3 i Asar-Sual i Vala i Asem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 i Eltolad i Vetuil i Orma,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 i Siklag i Vet-Marhavot i Asar-Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 i Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
6 Bete-Lebaote e Saruém; ao todo, treze cidades com suas aldeias.
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, četiri grada sa selima svojim;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com suas aldeias.
8 i sva sela što behu oko tih gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je nasledstvo plemena sinova Simeunovih po porodicama njihovim.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Od dela sinova Judinih dopade nasledstvo sinovima Simeunovim, jer deo sinova Judinih beše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše nasledstvo na njihovom nasledstvu.
9 A herança dos filhos de Simeão se tirou de entre a porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles, pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Potom izađe treći žreb za sinove Zavulonove po porodicama njihovim; i međa nasledstvu njihovom bi do Saride.
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 A odatle ide međa njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
11 Subia o seu limite, pelo ocidente, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 pa se okreće od Saride na istok do međe kislot-tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
12 De Saride, dava volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 otuda se savija međa k severu na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 s Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com suas aldeias.
16 To je nasledstvo sinova Zavulonovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 Za Isahara izađe žreb četvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovim;
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 a međa im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 i Aferajim i Seon i Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 i Ravit i Kision i Aves,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 i Remet i En-Ganim i En-Ada i Bet-Fasis,
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 a otuda ide međa na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
23 To je nasledstvo plemena sinova Isaharovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 Potom izađe žreb peti za pleme sinova Asirovih po porodicama njihovim.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 I međa im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 i Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o ocidente, e Sior-Libnate;
27 i odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k severu, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalevo;
27 volvendo-se para o nascente do sol, Bete-Dagom, tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 i Hevron i Reov i Amon i Kana skroz do Sidona velikog;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até à grande Sidom.
29 otuda se savija međa na Ramu i do tvrdog grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dela ahsivskog;
29 Voltava o limite a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 i Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 To je nasledstvo plemena sinova Asirovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 Za sinove Neftalimove izađe žreb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovim,
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 i međa im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
33 Era o seu limite desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 potom se obrće međa na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
34 Voltava o limite, pelo ocidente, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, ao ocidente, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
35 As cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 i Adama i Rama i Asor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 i Kedes i Edrej i En-Asor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 i Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; ao todo, dezenove cidades com suas aldeias.
39 To je nasledstvo plemena sinova Neftalimovih po porodicama njihovim, to su gradovi sa selima svojim.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 Sedmi žreb izađe za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim,
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 i međa nasledstvu njihovom bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 i Salavin i Ajalon i Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 i Elon i Tamnata i Akaron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 i Eltekon i Giveton i Valat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 i Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 i Me-Jarkon i Rakon s međama svojim prema Jopi.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Ali međe sinova Danovih izađoše male za njih; zato izađoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrim mačem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svog.
47 Saiu, porém, pequeno o limite aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada; e, tendo-a possuído, habitaram nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 To je nasledstvo plemena sinova Danovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 A kad podeliše zemlju po međama njenim, daše sinovi Izrailjevi nasledstvo Isusu, sinu Navinom, među sobom.
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Po zapovesti Gospodnjoj daše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
50 Deram-lhe, segundo o mandado do Senhor , a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; reedificou ele a cidade e habitou nela.
51 To su nasledstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otačkih u plemenima sinova Izrailjevih podeliše žrebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podeliše zemlju.
51 Eram estas as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram por sorte, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.