Josué 19

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Potom izađe drugi žreb za Simeuna, pleme sinova Simeunovih po porodicama njihovim, i bi nasledstvo njihovo usred nasledstva sinova Judinih.
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 I dopade im u nasledstvo Virsaveja i Saveja i Molada,
2 Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
3 i Asar-Sual i Vala i Asem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
4 i Eltolad i Vetuil i Orma,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 i Siklag i Vet-Marhavot i Asar-Susa,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 i Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ajin, Remon i Eter i Asan, četiri grada sa selima svojim;
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
8 i sva sela što behu oko tih gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je nasledstvo plemena sinova Simeunovih po porodicama njihovim.
8 e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Od dela sinova Judinih dopade nasledstvo sinovima Simeunovim, jer deo sinova Judinih beše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše nasledstvo na njihovom nasledstvu.
9 Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
10 Potom izađe treći žreb za sinove Zavulonove po porodicama njihovim; i međa nasledstvu njihovom bi do Saride.
10 Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
11 A odatle ide međa njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
11 sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
12 pa se okreće od Saride na istok do međe kislot-tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
12 de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
13 otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
13 dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
14 otuda se savija međa k severu na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
14 vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
15 s Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
15 e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 To je nasledstvo sinova Zavulonovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
16 Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
17 Za Isahara izađe žreb četvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovim;
17 A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 a međa im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
18 Vai o seu termo até Jizreel, Quesulote, Suném.
19 i Aferajim i Seon i Anaharat,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 i Ravit i Kision i Aves,
20 Rabite, Quisiom, Abes,
21 i Remet i En-Ganim i En-Ada i Bet-Fasis,
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
22 a otuda ide međa na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
22 estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 To je nasledstvo plemena sinova Isaharovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
23 Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
24 Potom izađe žreb peti za pleme sinova Asirovih po porodicama njihovim.
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 I međa im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
25 O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
26 i Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
26 Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
27 i odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k severu, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalevo;
27 vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
28 i Hevron i Reov i Amon i Kana skroz do Sidona velikog;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
29 otuda se savija međa na Ramu i do tvrdog grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dela ahsivskog;
29 vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
30 i Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
30 Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 To je nasledstvo plemena sinova Asirovih po porodicama njihovim, to su gradovi i sela njihova.
31 Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
32 Za sinove Neftalimove izađe žreb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovim,
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 i međa im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
33 Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
34 potom se obrće međa na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
34 vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
35 A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 i Adama i Rama i Asor,
36 Adama, Ramá, Hazor,
37 i Kedes i Edrej i En-Asor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 i Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
38 Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 To je nasledstvo plemena sinova Neftalimovih po porodicama njihovim, to su gradovi sa selima svojim.
39 Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
40 Sedmi žreb izađe za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim,
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 i međa nasledstvu njihovom bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
41 O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 i Salavin i Ajalon i Jetla,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 i Elon i Tamnata i Akaron,
43 Elom, Timnate, Ecrom,
44 i Eltekon i Giveton i Valat,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 i Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 i Me-Jarkon i Rakon s međama svojim prema Jopi.
46 Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
47 Ali međe sinova Danovih izađoše male za njih; zato izađoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrim mačem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svog.
47 Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 To je nasledstvo plemena sinova Danovih po porodicama njihovim; to su gradovi i sela njihova.
48 Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
49 A kad podeliše zemlju po međama njenim, daše sinovi Izrailjevi nasledstvo Isusu, sinu Navinom, među sobom.
49 Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Po zapovesti Gospodnjoj daše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
50 Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 To su nasledstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otačkih u plemenima sinova Izrailjevih podeliše žrebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podeliše zemlju.
51 Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.