Josué 15

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ovo beše deo sinova Judinih po porodicama njihovim: uz među edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 i beše im južna međa od kraja slanog mora, od zaliva koji ide k jugu.
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 otuda, idući do Aselmona, izlazi na potok misirski i kraj toj međi udara u more. To vam je južna međa.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 A međa k istoku: slano more do kraja Jordana; a međa sa severne strane: od zaliva morskog, do kraja Jordana;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 odatle ide ta međa na Vet-Oglu, i pruža se od severa do Vet-Arave; i odatle ide ta međa na kamen Voana sina Ruvimovog;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 odatle ide ta međa do Davira od doline Ahora, i na sever ide na Galgal, prema brdu adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta međa do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 odatle ide ta međa preko doline sinova Enomovih pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide međa na vrh gore koja je prema dolini Enom k zapadu i koja je nakraj doline rafajske k severu;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 potom se savija međa s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža međa do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 potom ide međa do Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa severa, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 i ide međa pokraj Akarona k severu, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta međa na more.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 A međa je zapadna pokraj velikog mora i njegovih međa. To su međe sinova Judinih unaokolo po porodicama njihovim.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 A Halevu sinu Jefonijinom dade Isus deo među sinovima Judinim, kao što mu zapovedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 i odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 I odatle ode na Davirane; a Davir se pre zvaše Kirijat-Sefer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 I reče Halev: Ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daću mu za ženu Ahsu kćer svoju.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu, kćer svoju, za ženu.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njenog; pa skoči s magarca. A Halev joj reče: Šta ti je?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 A ona reče: Daj mi dar; kad si mi dao suvu zemlju, daj mi i izvore vodene. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ovo je nasledstvo plemena sinova Judinih po porodicama njihovim;
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinih, duž međe edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 i Kina i Dimona i Adada,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 i Kades i Asor i Itnan,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif i Telem i Valot,
24 Zif, Telem, Balot,
25 i Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam i Sama i Molada,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 i Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 i Asar-Sual i Virsaveja i Viziotija,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Vala i Im i Asem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 i Eltolad i Hesil i Orma,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 i Siklag i Madmana i Sansana,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 i Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 U ravni Estol i Saraja i Asna.
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; četrnaest gradova sa selima svojim.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 i Dilan i Mispa i Jokteil,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lahis i Vaskat i Jeglon,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 i Havon i Lamas i Hitlis,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 i Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Livna i Eter i Asan,
42 Labana, Eter, Asã,
43 i Jefta i Asna i Nesiv,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 i Keila i Ahziv i Marisa devet gradova sa selima svojim.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Akaron sa selima i zaseocima;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka misirskog i do velikog mora s međama.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 i Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 i Anav i Estemon i Anim,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 i Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arav i Duma i Esan,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 i Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 i Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel i Zif i Juta,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Alul, Vet-sur i Gedor,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 i Marat i Vet-Anat i Eltekon, šest gradova sa selima svojim.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 i Nivsan, i grad soli, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše isterati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinim u Jerusalimu do danas.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.