Josué 15
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT
1 A ovo beše deo sinova Judinih po porodicama njihovim: uz među edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
1 As terras distribuídas por sorteio aos clãs da tribo de Judá se estendiam para o sul, até a divisa com Edom, e chegavam ao deserto de Zim, no extremo sul:
2 i beše im južna međa od kraja slanog mora, od zaliva koji ide k jugu.
2 A divisa ao sul começava na extremidade sul do mar Morto,
3 A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
3 seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 otuda, idući do Aselmona, izlazi na potok misirski i kraj toj međi udara u more. To vam je južna međa.
4 Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.
5 A međa k istoku: slano more do kraja Jordana; a međa sa severne strane: od zaliva morskog, do kraja Jordana;
5 A divisa a leste se estendia ao longo do mar Morto até a foz do rio Jordão. A divisa ao norte começava na extremidade onde o Jordão deságua no mar Morto,
6 odatle ide ta međa na Vet-Oglu, i pruža se od severa do Vet-Arave; i odatle ide ta međa na kamen Voana sina Ruvimovog;
6 subia dali para Bete-Hogla e continuava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
7 odatle ide ta međa do Davira od doline Ahora, i na sever ide na Galgal, prema brdu adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta međa do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
7 A partir desse ponto, passava pelo vale de Acor até Debir, fazendo uma curva para o norte, em direção a Gilgal, que ficava de frente ao desfiladeiro de Adumim, do lado sul do vale. Dali a divisa se estendia para as águas de En-Semes, até En-Rogel.
8 odatle ide ta međa preko doline sinova Enomovih pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide međa na vrh gore koja je prema dolini Enom k zapadu i koja je nakraj doline rafajske k severu;
8 Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim.
9 potom se savija međa s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža međa do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
9 A divisa prosseguia do alto do monte para a fonte nas águas de Neftoa, até as cidades do monte Efrom. Então fazia uma curva em direção a Baalá (isto é, Quiriate-Jearim).
10 potom ide međa do Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa severa, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
10 Rodeava Baalá em direção ao oeste, até o monte Seir, passava pela cidade de Quesalom, na encosta norte do monte Jearim, descia a Bete-Semes e passava por Timna.
11 i ide međa pokraj Akarona k severu, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta međa na more.
11 Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo.
12 A međa je zapadna pokraj velikog mora i njegovih međa. To su međe sinova Judinih unaokolo po porodicama njihovim.
12 A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá.
13 A Halevu sinu Jefonijinom dade Isus deo među sinovima Judinim, kao što mu zapovedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
13 Por ordem do S enhor , Josué designou uma porção no meio do território de Judá para Calebe, filho de Jefoné. Calebe recebeu a cidade de Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), assim chamada por causa de Arba, um antepassado de Enaque.
14 i odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
14 Calebe expulsou três grupos de enaquins: os descendentes de Sesai, de Aimã e de Talmai, filhos de Enaque.
15 I odatle ode na Davirane; a Davir se pre zvaše Kirijat-Sefer.
15 Dali ele partiu para lutar contra os habitantes da cidade de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
16 I reče Halev: Ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daću mu za ženu Ahsu kćer svoju.
16 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
17 I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu, kćer svoju, za ženu.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njenog; pa skoči s magarca. A Halev joj reče: Šta ti je?
18 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
19 A ona reče: Daj mi dar; kad si mi dao suvu zemlju, daj mi i izvore vodene. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
19 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ovo je nasledstvo plemena sinova Judinih po porodicama njihovim;
20 Esta foi a herança designada aos clãs da tribo de Judá:
21 ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinih, duž međe edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
21 As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 i Kina i Dimona i Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 i Kades i Asor i Itnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zif i Telem i Valot,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 i Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (isto é, Hazor),
26 Amam i Sama i Molada,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 i Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 i Asar-Sual i Virsaveja i Viziotija,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Vala i Im i Asem,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 i Eltolad i Hesil i Orma,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 i Siklag i Madmana i Sansana,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 i Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, 29 cidades com os povoados ao redor.
33 U ravni Estol i Saraja i Asna.
33 As seguintes cidades situadas nas colinas do oeste também foram entregues a Judá: Estaol, Zorá, Asná,
34 I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; četrnaest gradova sa selima svojim.
36 Saaraim, Aditaim, Gederá e Gederotaim; catorze cidades com os povoados ao redor.
37 Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
37 Também foram incluídas: Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 i Dilan i Mispa i Jokteil,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Lahis i Vaskat i Jeglon,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
40 i Havon i Lamas i Hitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 i Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
42 Livna i Eter i Asan,
42 Além dessas, também foram entregues: Libna, Eter, Asã,
43 i Jefta i Asna i Nesiv,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 i Keila i Ahziv i Marisa devet gradova sa selima svojim.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com os povoados ao redor.
45 Akaron sa selima i zaseocima;
45 O território da tribo de Judá abrangia, ainda, Ecrom com os assentamentos e povoados ao redor.
46 od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim.
46 De Ecrom, a divisa se estendia para o oeste, e incluía as cidades perto de Asdode, com os povoados ao redor.
47 Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka misirskog i do velikog mora s međama.
47 Também incluía Asdode, com os assentamentos e povoados ao redor, e Gaza, com os assentamentos e povoados ao redor, até o ribeiro do Egito, e ao longo do litoral do mar Mediterrâneo.
48 A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
48 Judá também recebeu estas cidades na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 i Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
49 Daná, Quiriate-Sana (isto é, Debir),
50 i Anav i Estemon i Anim,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 i Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com os povoados ao redor.
52 Arav i Duma i Esan,
52 Foram incluídas ainda: Arabe, Dumá, Esã,
53 i Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 i Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), e Zior; nove cidades com os povoados ao seu redor.
55 Maon, Karmel i Zif i Juta,
55 Além destas, também foram entregues: Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com os povoados ao redor.
58 Alul, Vet-sur i Gedor,
58 E ainda: Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 i Marat i Vet-Anat i Eltekon, šest gradova sa selima svojim.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com os povoados ao redor.
60 Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
60 Também: Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades com os povoados ao redor.
61 U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
61 No deserto ficavam: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 i Nivsan, i grad soli, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com os povoados ao redor.
63 A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše isterati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinim u Jerusalimu do danas.
63 Contudo, a tribo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus, que habitavam em Jerusalém, de modo que os jebuseus vivem até hoje no meio de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.