Josué 15

Sveta Biblija (SRP1865) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A ovo beše deo sinova Judinih po porodicama njihovim: uz među edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
1 As terras distribuídas por sorteio aos clãs da tribo de Judá se estendiam para o sul, até a divisa com Edom, e chegavam ao deserto de Zim, no extremo sul:
2 i beše im južna međa od kraja slanog mora, od zaliva koji ide k jugu.
2 A divisa ao sul começava na extremidade sul do mar Morto,
3 A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
3 seguia para o sul pela ladeira do Escorpião, passando pelo deserto de Zim e prosseguindo até Hezrom, ao sul de Cades-Barneia. Então subia até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 otuda, idući do Aselmona, izlazi na potok misirski i kraj toj međi udara u more. To vam je južna međa.
4 Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.
5 A međa k istoku: slano more do kraja Jordana; a međa sa severne strane: od zaliva morskog, do kraja Jordana;
5 A divisa a leste se estendia ao longo do mar Morto até a foz do rio Jordão. A divisa ao norte começava na extremidade onde o Jordão deságua no mar Morto,
6 odatle ide ta međa na Vet-Oglu, i pruža se od severa do Vet-Arave; i odatle ide ta međa na kamen Voana sina Ruvimovog;
6 subia dali para Bete-Hogla e continuava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
7 odatle ide ta međa do Davira od doline Ahora, i na sever ide na Galgal, prema brdu adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta međa do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
7 A partir desse ponto, passava pelo vale de Acor até Debir, fazendo uma curva para o norte, em direção a Gilgal, que ficava de frente ao desfiladeiro de Adumim, do lado sul do vale. Dali a divisa se estendia para as águas de En-Semes, até En-Rogel.
8 odatle ide ta međa preko doline sinova Enomovih pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide međa na vrh gore koja je prema dolini Enom k zapadu i koja je nakraj doline rafajske k severu;
8 Depois passava pelo vale de Ben-Hinom, pela encosta sul dos jebuseus, onde fica a cidade de Jerusalém. Em seguida estendia-se para o oeste, até o alto do monte acima do vale de Hinom, e continuava até a extremidade norte do vale de Refaim.
9 potom se savija međa s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža međa do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
9 A divisa prosseguia do alto do monte para a fonte nas águas de Neftoa, até as cidades do monte Efrom. Então fazia uma curva em direção a Baalá (isto é, Quiriate-Jearim).
10 potom ide međa do Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa severa, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
10 Rodeava Baalá em direção ao oeste, até o monte Seir, passava pela cidade de Quesalom, na encosta norte do monte Jearim, descia a Bete-Semes e passava por Timna.
11 i ide međa pokraj Akarona k severu, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta međa na more.
11 Depois a divisa continuava até a encosta do monte ao norte de Ecrom, onde fazia uma curva em direção a Sicrom e o monte Baalá. Passava por Jabneel e terminava no mar Mediterrâneo.
12 A međa je zapadna pokraj velikog mora i njegovih međa. To su međe sinova Judinih unaokolo po porodicama njihovim.
12 A divisa ocidental era o litoral do mar Mediterrâneo. Essas são as divisas dos clãs da tribo de Judá.
13 A Halevu sinu Jefonijinom dade Isus deo među sinovima Judinim, kao što mu zapovedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
13 Por ordem do S enhor , Josué designou uma porção no meio do território de Judá para Calebe, filho de Jefoné. Calebe recebeu a cidade de Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), assim chamada por causa de Arba, um antepassado de Enaque.
14 i odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
14 Calebe expulsou três grupos de enaquins: os descendentes de Sesai, de Aimã e de Talmai, filhos de Enaque.
15 I odatle ode na Davirane; a Davir se pre zvaše Kirijat-Sefer.
15 Dali ele partiu para lutar contra os habitantes da cidade de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).
16 I reče Halev: Ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daću mu za ženu Ahsu kćer svoju.
16 Calebe disse: “Darei minha filha Acsa em casamento a quem atacar e tomar Quiriate-Sefer”.
17 I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu, kćer svoju, za ženu.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, tomou a cidade, e Calebe lhe deu Acsa como esposa.
18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njenog; pa skoči s magarca. A Halev joj reče: Šta ti je?
18 Quando Acsa se casou com Otoniel, ela insistiu para que ele pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: “O que você quer?”.
19 A ona reče: Daj mi dar; kad si mi dao suvu zemlju, daj mi i izvore vodene. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
19 Ela respondeu: “Quero mais um presente. O senhor me deu terras no deserto do Neguebe; agora, peço que também me dê fontes de água”. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ovo je nasledstvo plemena sinova Judinih po porodicama njihovim;
20 Esta foi a herança designada aos clãs da tribo de Judá:
21 ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinih, duž međe edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
21 As cidades de Judá situadas ao longo da divisa com Edom, no extremo sul, eram: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 i Kina i Dimona i Adada,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 i Kades i Asor i Itnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Zif i Telem i Valot,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 i Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (isto é, Hazor),
26 Amam i Sama i Molada,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 i Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 i Asar-Sual i Virsaveja i Viziotija,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Vala i Im i Asem,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 i Eltolad i Hesil i Orma,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 i Siklag i Madmana i Sansana,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 i Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, 29 cidades com os povoados ao redor.
33 U ravni Estol i Saraja i Asna.
33 As seguintes cidades situadas nas colinas do oeste também foram entregues a Judá: Estaol, Zorá, Asná,
34 I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; četrnaest gradova sa selima svojim.
36 Saaraim, Aditaim, Gederá e Gederotaim; catorze cidades com os povoados ao redor.
37 Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
37 Também foram incluídas: Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 i Dilan i Mispa i Jokteil,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Lahis i Vaskat i Jeglon,
39 Laquis, Bozcate, Eglom,
40 i Havon i Lamas i Hitlis,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 i Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
42 Livna i Eter i Asan,
42 Além dessas, também foram entregues: Libna, Eter, Asã,
43 i Jefta i Asna i Nesiv,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 i Keila i Ahziv i Marisa devet gradova sa selima svojim.
44 Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades com os povoados ao redor.
45 Akaron sa selima i zaseocima;
45 O território da tribo de Judá abrangia, ainda, Ecrom com os assentamentos e povoados ao redor.
46 od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim.
46 De Ecrom, a divisa se estendia para o oeste, e incluía as cidades perto de Asdode, com os povoados ao redor.
47 Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka misirskog i do velikog mora s međama.
47 Também incluía Asdode, com os assentamentos e povoados ao redor, e Gaza, com os assentamentos e povoados ao redor, até o ribeiro do Egito, e ao longo do litoral do mar Mediterrâneo.
48 A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
48 Judá também recebeu estas cidades na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 i Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
49 Daná, Quiriate-Sana (isto é, Debir),
50 i Anav i Estemon i Anim,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 i Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
51 Gósen, Holom e Gilo; onze cidades com os povoados ao redor.
52 Arav i Duma i Esan,
52 Foram incluídas ainda: Arabe, Dumá, Esã,
53 i Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 i Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), e Zior; nove cidades com os povoados ao seu redor.
55 Maon, Karmel i Zif i Juta,
55 Além destas, também foram entregues: Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
57 Caim, Gibeá e Timna; dez cidades com os povoados ao redor.
58 Alul, Vet-sur i Gedor,
58 E ainda: Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 i Marat i Vet-Anat i Eltekon, šest gradova sa selima svojim.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades com os povoados ao redor.
60 Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
60 Também: Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades com os povoados ao redor.
61 U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
61 No deserto ficavam: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 i Nivsan, i grad soli, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
62 Nibsã, a Cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades com os povoados ao redor.
63 A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše isterati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinim u Jerusalimu do danas.
63 Contudo, a tribo de Judá não conseguiu expulsar os jebuseus, que habitavam em Jerusalém, de modo que os jebuseus vivem até hoje no meio de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.