Jó 24

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zašto Svemogućem nisu sakrivena vremena?
1 “Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar, um dia para fazer justiça aos que são dele?
2 Međe pomiču bezbožni,
2 Há homens que mudam os marcos de divisa para aumentar as suas terras; eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.
3 Magarca sirotama odgone;
3 Levam jumentos que pertencem a órfãos e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.
4 Siromahe odbijaju s puta;
4 Eles não respeitam os direitos dos pobres e forçam os necessitados a correr e se esconder.
5 Gle, kao divlji magarci u pustinji
5 “Como se fossem jumentos selvagens, os pobres andam pelo deserto procurando alimento para os filhos.
6 Žanju njivu
6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus e apanham uvas para eles.
7 Gola nagone da noćuje bez haljine,
7 Não têm cobertas para se cobrir de noite, não têm nada que os proteja do frio.
8 Okisli od pljuska u gori, nemajući zaklona,
8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas e procuram abrigo nas rochas.
9 Grabe siroče od dojke
9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.
10 Golog ostavljaju da ide bez haljine,
10 Os pobres andam por aí quase nus e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.
11 Koji među njihovim zidovima ulje cede i grožđe u kacama gaze,
11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.
12 Ljudi u gradu uzdišu,
12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades, mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.
13 Oni se protive svetlosti,
13 “Os perversos odeiam a luz; em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem, não querem saber dela.
14 Zorom ustajući krvnik ubija siromaha i ubogog;
14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre e de noite vira ladrão.
15 I oko kurvarovo pazi na sumrak govoreći: Da me oko ne vidi.
15 O adúltero espera o cair da noite e cobre o rosto para que ninguém o veja.
16 Prokopavaju po mraku kuće, koje obdan sebi zabeleže;
16 Os ladrões invadem de noite as casas; eles não saem de dia, pois não querem nada com a luz.
17 Jer je zora njima svima sen smrtni;
17 Eles têm medo da luz do dia, mas a escuridão não os deixa apavorados.”
18 Brzi su kao povrh vode,
18 “O homem mau é arrastado pela enchente. As suas terras são amaldiçoadas por Deus, e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.
19 Kao što suša i vrućina grabi vode snežne,
19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor, assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.
20 Zaboravlja ih utroba materina,
20 A própria mãe não lembra dele. Os vermes o devoram com gosto, e ele é esquecido por todos. O pecador é destruído como uma árvore que cai.
21 Združuje s njim nerotkinju koja ne rađa,
21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas, nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.
22 Grabi jake svojom silom;
22 Deus, com o seu poder, destrói os maus; ele age e acaba com a vida dos perversos.
23 Da mu Bog da u šta će se pouzdati;
23 Deus deixa que vivam seguros, mas fica sempre de olho neles.
24 Uzvise se za malo, pa ih nema;
24 Durante algum tempo, os perversos prosperam, mas num instante secam como o capim, são cortados como as espigas de trigo.
25 Nije li tako?
25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim? Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.