Levítico 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, así como las ropas, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* la \+w unción|strong="H4888"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w becerro|strong="H6499"\+w* del sacrificio \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* carneros y \+w el|strong="H1121"\+w* \+w canastillo|strong="H5536"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* Panes sin Levadura,
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 y reúne \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación en \+w la|strong="H3605"\+w* entrada del Tabernáculo de Reunión.
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", y la congregación se reunió en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" la congregación: Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 Entonces Moisés|strong="H4872" ordenó que|strong="H4325" Aarón y sus hijos|strong="H1121" se acercaran y los|strong="H1121" lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 Luego puso|strong="H5414" la|strong="H5921" túnica sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" ató el|strong="H5921" cinturón, lo|strong="H5921" vistió|strong="H3847" con|strong="H5921" el|strong="H5921" manto|strong="H4598", le|strong="H5921" puso|strong="H5414" el|strong="H5921" efod, lo|strong="H5921" ató con|strong="H5921" la|strong="H5921" faja tejida del|strong="H5921" efod y|strong="H5921" lo|strong="H5921" sujetó con|strong="H5921" él|strong="H5921".
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" encima|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral y|strong="H5921" colocó el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 Luego le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" turbante sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" fijó la|strong="H5921" placa de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" la|strong="H5921" diadema sagrada en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte frontal encima|strong="H5921" del|strong="H5921" turbante, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888", ungió|strong="H4886" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había|strong="H6942" en él|strong="H3605", y los|strong="H3605" consagró.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 Roció el|strong="H5921" altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite. Para|strong="H5921" consagrarlo lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus utensilios, así|strong="H3653" como|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente|strong="H3595" y|strong="H5921" su basa.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 Luego derramó|strong="H3332" parte del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Después Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" que|strong="H1121" se acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón. Les|strong="H6680" mandó|strong="H6680" vestir sus túnicas|strong="H3801", les|strong="H6680" ató los|strong="H1121" cinturones y les|strong="H6680" colocó sus turbantes, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 Entonces pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" llevaran el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403",
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" con|strong="H5921" su dedo alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así purificó de|strong="H5921" pecado|strong="H2398" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Luego derramó|strong="H3332" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" consagró para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 Después|strong="H5921" tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 Pero el|strong="H4264" becerro|strong="H6499" con su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su estiércol|strong="H6569" lo quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 Luego pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" carnero del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 Después que el carnero fue cortado en trozos, Moisés|strong="H4872" ordenó quemar la cabeza|strong="H7218", los trozos y la grasa.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Lavó|strong="H7364" los|strong="H3605" órganos internos y las patas en agua|strong="H4325" y enseguida Moisés|strong="H4872" quemó todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Fue|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" de|strong="H4325" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, sacrificio quemado a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 Después|strong="H5921" mandó que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" carnero, el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" consagración. Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dedos pulgares de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 Luego mandó que|strong="H4480" se|strong="H5921" acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Aarón, y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" aplicó sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1121" pulgares de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027". Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 Enseguida tomó|strong="H3947" las|strong="H5921" partes grasosas: la|strong="H5921" cola gorda, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre el|strong="H5921" intestino, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, la|strong="H5921" espaldilla y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 Del|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Panes|strong="H3899" sin Levadura que|strong="H5921" estaba|strong="H7760" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó|strong="H3947" una torta|strong="H2471" sin levadura, una torta|strong="H2471" de|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" un hojaldre|strong="H7550", los|strong="H5921" cuales puso|strong="H7760" con|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 Lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ofreció como|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" mecida en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 Luego|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H1931" tomó|strong="H3947" de|strong="H5921" las|strong="H1992" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemó en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". Fue|strong="H1931" un sacrificio de|strong="H5921" consagración de|strong="H5921" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, ofrenda quemada|strong="H6999" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 Después|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el pecho y lo ofreció como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida en la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Era|strong="H1961" la porción|strong="H4490" del carnero de|strong="H6440" la consagración para|strong="H1961" Moisés|strong="H4872", como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" parte del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" y|strong="H5921" parte de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" había|strong="H6942" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" los|strong="H1121" roció sobre|strong="H5921" Aarón, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas. Así consagró a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": Cozan la carne|strong="H1320" en la entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión y cómanla allí|strong="H8033" con el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está|strong="H8033" en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536" de|strong="H1121" las ofrendas de|strong="H1121" consagración, como ordené|strong="H6680". Y|strong="H3068" dijo: Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* la comerán.
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 Lo que \+w sobre|strong="H3498"\+w* de la \+w carne|strong="H1320"\+w* y del \+w pan|strong="H3899"\+w* lo \+w quemarán|strong="H8313"\+w* en el fuego.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H3588"\+w* Reunión \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* cumplan \+w los|strong="H3588"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* consagración, \+w pues|strong="H3588"\+w* serán investidos durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*,
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 \+w como|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 Permanecerán día|strong="H3117" y|strong="H3588" noche|strong="H3915" por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" la|strong="H3588" entrada del Tabernáculo de|strong="H3588" Reunión con|strong="H3588" el|strong="H3588" fin de|strong="H3588" cumplir la|strong="H3588" ordenanza|strong="H4931" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", pues|strong="H3588" así|strong="H3651" me|strong="H3588" fue|strong="H3808" ordenado|strong="H6680".
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 Aarón y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" ordenó|strong="H6680" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.