Levítico 8
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, así como las ropas, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* la \+w unción|strong="H4888"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w becerro|strong="H6499"\+w* del sacrificio \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* carneros y \+w el|strong="H1121"\+w* \+w canastillo|strong="H5536"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* Panes sin Levadura,
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 y reúne \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación en \+w la|strong="H3605"\+w* entrada del Tabernáculo de Reunión.
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", y la congregación se reunió en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" la congregación: Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Entonces Moisés|strong="H4872" ordenó que|strong="H4325" Aarón y sus hijos|strong="H1121" se acercaran y los|strong="H1121" lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Luego puso|strong="H5414" la|strong="H5921" túnica sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" ató el|strong="H5921" cinturón, lo|strong="H5921" vistió|strong="H3847" con|strong="H5921" el|strong="H5921" manto|strong="H4598", le|strong="H5921" puso|strong="H5414" el|strong="H5921" efod, lo|strong="H5921" ató con|strong="H5921" la|strong="H5921" faja tejida del|strong="H5921" efod y|strong="H5921" lo|strong="H5921" sujetó con|strong="H5921" él|strong="H5921".
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" encima|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral y|strong="H5921" colocó el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral.
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Luego le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" turbante sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" fijó la|strong="H5921" placa de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" la|strong="H5921" diadema sagrada en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte frontal encima|strong="H5921" del|strong="H5921" turbante, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888", ungió|strong="H4886" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había|strong="H6942" en él|strong="H3605", y los|strong="H3605" consagró.
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Roció el|strong="H5921" altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite. Para|strong="H5921" consagrarlo lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus utensilios, así|strong="H3653" como|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente|strong="H3595" y|strong="H5921" su basa.
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Luego derramó|strong="H3332" parte del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Después Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" que|strong="H1121" se acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón. Les|strong="H6680" mandó|strong="H6680" vestir sus túnicas|strong="H3801", les|strong="H6680" ató los|strong="H1121" cinturones y les|strong="H6680" colocó sus turbantes, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Entonces pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" llevaran el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403",
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" con|strong="H5921" su dedo alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así purificó de|strong="H5921" pecado|strong="H2398" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Luego derramó|strong="H3332" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" consagró para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Después|strong="H5921" tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Pero el|strong="H4264" becerro|strong="H6499" con su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su estiércol|strong="H6569" lo quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Luego pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" carnero del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Después que el carnero fue cortado en trozos, Moisés|strong="H4872" ordenó quemar la cabeza|strong="H7218", los trozos y la grasa.
20 — ausente —
21 Lavó|strong="H7364" los|strong="H3605" órganos internos y las patas en agua|strong="H4325" y enseguida Moisés|strong="H4872" quemó todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Fue|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" de|strong="H4325" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, sacrificio quemado a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 — ausente —
22 Después|strong="H5921" mandó que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" carnero, el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" consagración. Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dedos pulgares de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Luego mandó que|strong="H4480" se|strong="H5921" acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Aarón, y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" aplicó sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1121" pulgares de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027". Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Enseguida tomó|strong="H3947" las|strong="H5921" partes grasosas: la|strong="H5921" cola gorda, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre el|strong="H5921" intestino, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, la|strong="H5921" espaldilla y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Del|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Panes|strong="H3899" sin Levadura que|strong="H5921" estaba|strong="H7760" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó|strong="H3947" una torta|strong="H2471" sin levadura, una torta|strong="H2471" de|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" un hojaldre|strong="H7550", los|strong="H5921" cuales puso|strong="H7760" con|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ofreció como|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" mecida en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Luego|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H1931" tomó|strong="H3947" de|strong="H5921" las|strong="H1992" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemó en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". Fue|strong="H1931" un sacrificio de|strong="H5921" consagración de|strong="H5921" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, ofrenda quemada|strong="H6999" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Después|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el pecho y lo ofreció como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida en la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Era|strong="H1961" la porción|strong="H4490" del carnero de|strong="H6440" la consagración para|strong="H1961" Moisés|strong="H4872", como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" parte del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" y|strong="H5921" parte de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" había|strong="H6942" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" los|strong="H1121" roció sobre|strong="H5921" Aarón, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas. Así consagró a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": Cozan la carne|strong="H1320" en la entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión y cómanla allí|strong="H8033" con el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está|strong="H8033" en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536" de|strong="H1121" las ofrendas de|strong="H1121" consagración, como ordené|strong="H6680". Y|strong="H3068" dijo: Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* la comerán.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Lo que \+w sobre|strong="H3498"\+w* de la \+w carne|strong="H1320"\+w* y del \+w pan|strong="H3899"\+w* lo \+w quemarán|strong="H8313"\+w* en el fuego.
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H3588"\+w* Reunión \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* cumplan \+w los|strong="H3588"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* consagración, \+w pues|strong="H3588"\+w* serán investidos durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*,
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 \+w como|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 Permanecerán día|strong="H3117" y|strong="H3588" noche|strong="H3915" por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" la|strong="H3588" entrada del Tabernáculo de|strong="H3588" Reunión con|strong="H3588" el|strong="H3588" fin de|strong="H3588" cumplir la|strong="H3588" ordenanza|strong="H4931" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", pues|strong="H3588" así|strong="H3651" me|strong="H3588" fue|strong="H3808" ordenado|strong="H6680".
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Aarón y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" ordenó|strong="H6680" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.