Levítico 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, así como las ropas, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* la \+w unción|strong="H4888"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w becerro|strong="H6499"\+w* del sacrificio \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* carneros y \+w el|strong="H1121"\+w* \+w canastillo|strong="H5536"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* Panes sin Levadura,
2 — Leve Arão e os filhos dele, as vestes, o óleo da unção, o novilho da oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto dos pães sem fermento
3 y reúne \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación en \+w la|strong="H3605"\+w* entrada del Tabernáculo de Reunión.
3 e reúna toda a congregação à porta da tenda do encontro.
4 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", y la congregación se reunió en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado, e a congregação se reuniu à porta da tenda do encontro.
5 Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" la congregación: Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o
6 Entonces Moisés|strong="H4872" ordenó que|strong="H4325" Aarón y sus hijos|strong="H1121" se acercaran y los|strong="H1121" lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 E fez com que Arão e os filhos dele se aproximassem e mandou que se lavassem com água.
7 Luego puso|strong="H5414" la|strong="H5921" túnica sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" ató el|strong="H5921" cinturón, lo|strong="H5921" vistió|strong="H3847" con|strong="H5921" el|strong="H5921" manto|strong="H4598", le|strong="H5921" puso|strong="H5414" el|strong="H5921" efod, lo|strong="H5921" ató con|strong="H5921" la|strong="H5921" faja tejida del|strong="H5921" efod y|strong="H5921" lo|strong="H5921" sujetó con|strong="H5921" él|strong="H5921".
7 Vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz. Também pôs sobre ele a estola sacerdotal, cingiu-o com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal e o ajustou com esse cinto.
8 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" encima|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral y|strong="H5921" colocó el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral.
8 Depois, colocou-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Luego le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" turbante sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" fijó la|strong="H5921" placa de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" la|strong="H5921" diadema sagrada en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte frontal encima|strong="H5921" del|strong="H5921" turbante, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e, na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
10 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888", ungió|strong="H4886" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había|strong="H6942" en él|strong="H3605", y los|strong="H3605" consagró.
10 Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou.
11 Roció el|strong="H5921" altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite. Para|strong="H5921" consagrarlo lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus utensilios, así|strong="H3653" como|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente|strong="H3595" y|strong="H5921" su basa.
11 Sete vezes ele aspergiu do óleo sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, bem como a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 Luego derramó|strong="H3332" parte del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 Después Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" que|strong="H1121" se acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón. Les|strong="H6680" mandó|strong="H6680" vestir sus túnicas|strong="H3801", les|strong="H6680" ató los|strong="H1121" cinturones y les|strong="H6680" colocó sus turbantes, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, vestiu-lhes as túnicas, cingiu-os com o cinto e atou-lhes os turbantes, como o Senhor lhe havia ordenado.
14 Entonces pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" llevaran el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403",
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e os seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado.
15 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" con|strong="H5921" su dedo alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así purificó de|strong="H5921" pecado|strong="H2398" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Luego derramó|strong="H3332" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" consagró para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
15 Moisés matou o novilho, pegou um pouco do sangue, pôs isso, com o dedo, sobre os chifres do altar ao redor e purificou o altar. Depois, derramou o resto do sangue na base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 Después|strong="H5921" tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Depois, pegou toda a gordura que está sobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Pero el|strong="H4264" becerro|strong="H6499" con su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su estiércol|strong="H6569" lo quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
17 Mas queimou o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento fora do arraial, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
18 Luego pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" carnero del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
19 Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor.
20 Después que el carnero fue cortado en trozos, Moisés|strong="H4872" ordenó quemar la cabeza|strong="H7218", los trozos y la grasa.
20 Cortou também o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Lavó|strong="H7364" los|strong="H3605" órganos internos y las patas en agua|strong="H4325" y enseguida Moisés|strong="H4872" quemó todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Fue|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" de|strong="H4325" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, sacrificio quemado a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Después|strong="H5921" mandó que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" carnero, el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" consagración. Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
22 Então fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dedos pulgares de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés matou o carneiro, pegou um pouco do sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Luego mandó que|strong="H4480" se|strong="H5921" acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Aarón, y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" aplicó sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1121" pulgares de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027". Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, sobre o polegar da mão direita e sobre o polegar do pé direito; e Moisés aspergiu o resto do sangue sobre o altar, ao redor.
25 Enseguida tomó|strong="H3947" las|strong="H5921" partes grasosas: la|strong="H5921" cola gorda, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre el|strong="H5921" intestino, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, la|strong="H5921" espaldilla y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
25 Pegou a gordura, a cauda, toda a gordura que está nas entranhas, a membrana do fígado, ambos os rins, a sua gordura e a coxa direita.
26 Del|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Panes|strong="H3899" sin Levadura que|strong="H5921" estaba|strong="H7760" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó|strong="H3947" una torta|strong="H2471" sin levadura, una torta|strong="H2471" de|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" un hojaldre|strong="H7550", los|strong="H5921" cuales puso|strong="H7760" con|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
26 Também do cesto dos pães sem fermento, que estava diante do Senhor , pegou um bolo sem fermento, um bolo de pão azeitado e um pãozinho achatado e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ofreció como|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" mecida en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida diante do Senhor .
28 Luego|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H1931" tomó|strong="H3947" de|strong="H5921" las|strong="H1992" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemó en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". Fue|strong="H1931" un sacrificio de|strong="H5921" consagración de|strong="H5921" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, ofrenda quemada|strong="H6999" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 Depois, Moisés o tomou das mãos deles e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 Después|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el pecho y lo ofreció como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida en la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Era|strong="H1961" la porción|strong="H4490" del carnero de|strong="H6440" la consagración para|strong="H1961" Moisés|strong="H4872", como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 Moisés pegou o peito e moveu-o por oferta movida diante do Senhor ; era a porção que cabia a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" parte del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" y|strong="H5921" parte de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" había|strong="H6942" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" los|strong="H1121" roció sobre|strong="H5921" Aarón, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas. Así consagró a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas.
30 Moisés pegou também um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou Arão e as vestes dele bem como os filhos de Arão e as vestes deles.
31 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": Cozan la carne|strong="H1320" en la entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión y cómanla allí|strong="H8033" con el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está|strong="H8033" en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536" de|strong="H1121" las ofrendas de|strong="H1121" consagración, como ordené|strong="H6680". Y|strong="H3068" dijo: Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* la comerán.
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Cozinhem a carne diante da porta da tenda do encontro e a comam ali junto com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: “Arão e seus filhos a comerão.
32 Lo que \+w sobre|strong="H3498"\+w* de la \+w carne|strong="H1320"\+w* y del \+w pan|strong="H3899"\+w* lo \+w quemarán|strong="H8313"\+w* en el fuego.
32 Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”
33 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H3588"\+w* Reunión \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* cumplan \+w los|strong="H3588"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* consagración, \+w pues|strong="H3588"\+w* serán investidos durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*,
33 Não se afastem da porta da tenda do encontro por sete dias, até o dia em que se cumprirem os dias da consagração de vocês; porque o Senhor consagrará vocês durante sete dias.
34 \+w como|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou que se fizesse, em expiação por vocês.
35 Permanecerán día|strong="H3117" y|strong="H3588" noche|strong="H3915" por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" la|strong="H3588" entrada del Tabernáculo de|strong="H3588" Reunión con|strong="H3588" el|strong="H3588" fin de|strong="H3588" cumplir la|strong="H3588" ordenanza|strong="H4931" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", pues|strong="H3588" así|strong="H3651" me|strong="H3588" fue|strong="H3808" ordenado|strong="H6680".
35 Fiquem, pois, à porta da tenda do encontro dia e noite, por sete dias, e observem as prescrições do Senhor , para que não morram; porque assim me foi ordenado.
36 Aarón y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" ordenó|strong="H6680" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.