Levítico 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 \+w Toma|strong="H3947"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*, así como las ropas, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* la \+w unción|strong="H4888"\+w*, \+w el|strong="H1121"\+w* \+w becerro|strong="H6499"\+w* del sacrificio \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* carneros y \+w el|strong="H1121"\+w* \+w canastillo|strong="H5536"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* Panes sin Levadura,
2 Toma a Arão e a seus filhos com ele, e os vestidos, e o óleo da unção, e o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto de pães ázimos,
3 y reúne \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación en \+w la|strong="H3605"\+w* entrada del Tabernáculo de Reunión.
3 e reúne a congregação toda à porta da tenda da revelação.
4 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680", y la congregación se reunió en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
5 Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" la congregación: Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 E disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" ordenó que|strong="H4325" Aarón y sus hijos|strong="H1121" se acercaran y los|strong="H1121" lavó|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 Então Moisés fez chegar Arão e seus filhos, e os lavou com água,
7 Luego puso|strong="H5414" la|strong="H5921" túnica sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", le|strong="H5921" ató el|strong="H5921" cinturón, lo|strong="H5921" vistió|strong="H3847" con|strong="H5921" el|strong="H5921" manto|strong="H4598", le|strong="H5921" puso|strong="H5414" el|strong="H5921" efod, lo|strong="H5921" ató con|strong="H5921" la|strong="H5921" faja tejida del|strong="H5921" efod y|strong="H5921" lo|strong="H5921" sujetó con|strong="H5921" él|strong="H5921".
7 e vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto, e vestiu-lhe o manto, e pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto de obra esmerada, e com ele lhe apertou o éfode.
8 Le|strong="H5921" puso|strong="H7760" encima|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral y|strong="H5921" colocó el|strong="H5921" Urim y|strong="H5921" el|strong="H5921" Tumim en|strong="H5921" el|strong="H5921" pectoral.
8 Colocou-lhe, então, o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim;
9 Luego le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" turbante sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" fijó la|strong="H5921" placa de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" la|strong="H5921" diadema sagrada en|strong="H5921" la|strong="H5921" parte frontal encima|strong="H5921" del|strong="H5921" turbante, como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
9 e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
10 Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888", ungió|strong="H4886" el|strong="H3605" Tabernáculo|strong="H4908" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había|strong="H6942" en él|strong="H3605", y los|strong="H3605" consagró.
10 Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
11 Roció el|strong="H5921" altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" con|strong="H5921" el|strong="H5921" aceite. Para|strong="H5921" consagrarlo lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus utensilios, así|strong="H3653" como|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente|strong="H3595" y|strong="H5921" su basa.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar, e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 Luego derramó|strong="H3332" parte del|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungió|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
12 Em seguida derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão, e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Después Moisés|strong="H4872" mandó|strong="H6680" que|strong="H1121" se acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón. Les|strong="H6680" mandó|strong="H6680" vestir sus túnicas|strong="H3801", les|strong="H6680" ató los|strong="H1121" cinturones y les|strong="H6680" colocó sus turbantes, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
13 Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
14 Entonces pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" llevaran el|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" becerro|strong="H6499" del|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403",
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" con|strong="H5921" su dedo alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196". Así purificó de|strong="H5921" pecado|strong="H2398" el|strong="H5921" altar|strong="H4196". Luego derramó|strong="H3332" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" consagró para|strong="H5921" hacer sacrificio que|strong="H5921" apacigua sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
15 e, depois de imolar o novilho, Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o dedo sobre as pontas do altar em redor, e purificou o altar; depois derramou o resto do sangue à base do altar, e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Después|strong="H5921" tomó|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemó sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
17 Pero el|strong="H4264" becerro|strong="H6499" con su piel|strong="H5785", su carne|strong="H1320" y su estiércol|strong="H6569" lo quemó|strong="H8313" al fuego fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* le ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
17 Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
18 Luego pidió que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" carnero del|strong="H5921" holocausto|strong="H5930". Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
18 Depois fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 y|strong="H5921" uno lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Luego Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" alrededor|strong="H5439" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
20 Después que el carnero fue cortado en trozos, Moisés|strong="H4872" ordenó quemar la cabeza|strong="H7218", los trozos y la grasa.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Lavó|strong="H7364" los|strong="H3605" órganos internos y las patas en agua|strong="H4325" y enseguida Moisés|strong="H4872" quemó todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Fue|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" de|strong="H4325" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, sacrificio quemado a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1931" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Mas a fressura e as pernas lavou com água; então Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar; era holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada ao Senhor; como o Senhor lhe ordenara.
22 Después|strong="H5921" mandó que|strong="H5921" le|strong="H5921" acercaran el|strong="H5921" segundo|strong="H8145" carnero, el|strong="H5921" carnero de|strong="H5921" la|strong="H5921" consagración. Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero,
22 Depois fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H5921" degolló|strong="H7819". Entonces Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puso|strong="H5414" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H5921" dedos pulgares de|strong="H5921" su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" el|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 e tendo Moisés imolado o carneiro, tomou do sangue deste e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Luego mandó que|strong="H4480" se|strong="H5921" acercaran los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Aarón, y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" aplicó sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H4480" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233" de|strong="H4480" cada uno de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" y|strong="H5921" en|strong="H5921" los|strong="H1121" pulgares de|strong="H4480" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" del|strong="H4480" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" ellos|strong="H3027". Moisés|strong="H4872" roció la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" restante sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439".
24 Moisés fez chegar também os filhos de Arão, e pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e espargiu o sangue sobre o altar em redor.
25 Enseguida tomó|strong="H3947" las|strong="H5921" partes grasosas: la|strong="H5921" cola gorda, toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre el|strong="H5921" intestino, la|strong="H5921" grasa del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" con|strong="H5921" su grasa, la|strong="H5921" espaldilla y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
25 E tomou a gordura, e a cauda gorda, e toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e a coxa direita;
26 Del|strong="H5921" canastillo|strong="H5536" de|strong="H5921" los|strong="H5921" Panes|strong="H3899" sin Levadura que|strong="H5921" estaba|strong="H7760" ante|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tomó|strong="H3947" una torta|strong="H2471" sin levadura, una torta|strong="H2471" de|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" aceite|strong="H8081" y|strong="H5921" un hojaldre|strong="H7550", los|strong="H5921" cuales puso|strong="H7760" con|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" el|strong="H5921" muslo derecho|strong="H3225".
26 também do cesto dos pães ázimos, que estava diante do Senhor, tomou um bolo ázimo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão, e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita;
27 Lo|strong="H5921" puso|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ofreció como|strong="H5921" ofrenda|strong="H8573" mecida en|strong="H5921" la|strong="H5921" Presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
27 e pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor.
28 Luego|strong="H1931" Moisés|strong="H4872" lo|strong="H1931" tomó|strong="H3947" de|strong="H5921" las|strong="H1992" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemó en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930". Fue|strong="H1931" un sacrificio de|strong="H5921" consagración de|strong="H5921" olor|strong="H7381" que|strong="H1931" apacigua, ofrenda quemada|strong="H6999" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
28 Então Moisés os tomou das mãos deles, e os queimou sobre o altar em cima do holocausto; os quais eram uma consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
29 Después|strong="H1961" Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" el pecho y lo ofreció como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" mecida en la Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Era|strong="H1961" la porción|strong="H4490" del carnero de|strong="H6440" la consagración para|strong="H1961" Moisés|strong="H4872", como|strong="H1961" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 Em seguida tomou Moisés o peito, e o ofereceu por oferta movida perante o Senhor; era a parte do carneiro da consagração que tocava a Moisés, como o Senhor lhe ordenara.
30 Luego Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" parte del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H5921" unción|strong="H4888" y|strong="H5921" parte de|strong="H4480" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" había|strong="H6942" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" los|strong="H1121" roció sobre|strong="H5921" Aarón, sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas. Así consagró a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" sus ropas.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção, e do sangue que estava sobre o altar, e o espargiu sobre Arão e suas vestes, e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele; e assim santificou tanto a Arão e suas vestes, como a seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
31 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121": Cozan la carne|strong="H1320" en la entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión y cómanla allí|strong="H8033" con el|strong="H1121" pan|strong="H3899" que|strong="H1121" está|strong="H8033" en el|strong="H1121" canastillo|strong="H5536" de|strong="H1121" las ofrendas de|strong="H1121" consagración, como ordené|strong="H6680". Y|strong="H3068" dijo: Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* la comerán.
31 E disse Moisés a Arão e seus filhos: Cozei a carne à porta da tenda da revelação; e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Lo que \+w sobre|strong="H3498"\+w* de la \+w carne|strong="H1320"\+w* y del \+w pan|strong="H3899"\+w* lo \+w quemarán|strong="H8313"\+w* en el fuego.
32 Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo.
33 Durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H3588"\+w* Reunión \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* cumplan \+w los|strong="H3588"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* consagración, \+w pues|strong="H3588"\+w* serán investidos durante \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*,
33 Durante sete dias não saireis da porta da tenda da revelação, até que se cumpram os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias ele vos consagrará.
34 \+w como|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w hoy|strong="H3117"\+w*.
34 Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós.
35 Permanecerán día|strong="H3117" y|strong="H3588" noche|strong="H3915" por|strong="H3588" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" la|strong="H3588" entrada del Tabernáculo de|strong="H3588" Reunión con|strong="H3588" el|strong="H3588" fin de|strong="H3588" cumplir la|strong="H3588" ordenanza|strong="H4931" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* para|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191", pues|strong="H3588" así|strong="H3651" me|strong="H3588" fue|strong="H3808" ordenado|strong="H6680".
35 Permanecereis, pois, à porta da tenda da revelação dia e noite por sete dias, e guardareis as ordenanças do Senhor, para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Aarón y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" ordenó|strong="H6680" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.