Provérbios 7

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hijo|strong="H1121" mío, guarda|strong="H8104" mis palabras
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 ¡Cumple|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687" y vivirás|strong="H2421"!
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Átalos|strong="H7194" a|strong="H3068" tus dedos
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Dile a|strong="H3068" la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451": “Tú eres mi hermana”,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 Ellas te librarán de la|strong="H8104" mujer seductora,
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Un día, estaba|strong="H1004" yo|strong="H3588" mirando|strong="H8259" por|strong="H3588" la|strong="H3588" ventana de|strong="H3588" mi casa|strong="H1004",
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 y vi|strong="H7200" entre los|strong="H1121" jóvenes inexpertos
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Pasaba|strong="H5674" por|strong="H1870" la calle, cerca de la esquina de esa mujer,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 Era tarde|strong="H6153", estaba anocheciendo;
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 De pronto, una mujer le sale al encuentro,
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Ella|strong="H1931" es|strong="H1931" escandalosa y rebelde|strong="H5637";
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 A|strong="H3068" veces|strong="H6471" está en la|strong="H3605" calle, a|strong="H3068" veces|strong="H6471" en las plazas|strong="H7339",
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Ella lo agarró y lo besó|strong="H5401",
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “Tenía que|strong="H5921" presentar mis ofrendas de|strong="H5921" paz|strong="H7999",
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" salí|strong="H3318" a|strong="H3068" tu encuentro;
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 He tendido en mi cama|strong="H6210" colchas finas,
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 He perfumado mi alcoba con|strong="H4904" mirra|strong="H4753", áloe y canela.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Ven|strong="H3212", disfrutemos del amor hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242";
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Porque|strong="H3588" mi esposo no|strong="H3588" está en|strong="H3588" casa|strong="H1004";
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Se llevó|strong="H3947" una bolsa llena de dinero|strong="H3701"
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Con tanta dulzura lo convenció;
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Y|strong="H3068" él la siguió enseguida,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 sin|strong="H3808" saber|strong="H3045" que|strong="H3588" le|strong="H1931" costará la|strong="H1931" vida|strong="H5315";
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Así|strong="H6258" que|strong="H6258", hijos|strong="H1121", escúchenme ahora|strong="H6258";
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 No|strong="H1870" dejen que su corazón|strong="H3820" se incline hacia|strong="H1870" esa mujer,
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 porque|strong="H3588" ella|strong="H3605" ha hecho caer|strong="H5307" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227",
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Su casa|strong="H1004" es el camino|strong="H1870" que lleva al Seol,
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.