Provérbios 27

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No|strong="H3808" presumas de|strong="H3588" lo|strong="H4100" que|strong="H3588" harás mañana|strong="H4279",
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Que|strong="H3808" sean otros los que|strong="H3808" te alaben|strong="H1984",
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Pesada|strong="H3515" es la piedra y la arena es una carga,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 El|strong="H4310" enojo|strong="H2534" es|strong="H5975" cruel y la ira|strong="H2534" es|strong="H5975" destructora,
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Es mejor|strong="H2896" una reprensión|strong="H8433" franca
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Sinceras son las heridas que causa el que ama,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 El|strong="H3605" que|strong="H3605" está lleno|strong="H7649" hasta el|strong="H3605" panal|strong="H5317" desprecia,
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Como|strong="H3651" ave|strong="H6833" que|strong="H4480" vuela lejos de|strong="H4480" su nido|strong="H7064",
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 El perfume|strong="H7004" y el incienso alegran|strong="H8055" el corazón|strong="H3820";
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 No abandones a|strong="H3068" tu amigo|strong="H7453" ni al amigo|strong="H7453" de tu padre,
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Hijo|strong="H1121" mío, sé sabio|strong="H2449" y alegra|strong="H8055" mi corazón|strong="H3820";
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 El|strong="H5674" que es prudente ve|strong="H7200" el|strong="H5674" peligro y busca refugio,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 Al|strong="H1157" que|strong="H3588" se fíe de|strong="H3588" un extraño|strong="H5237", quítale|strong="H3947" la|strong="H3588" ropa;
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Si alguien bendice|strong="H1288" a|strong="H3068" su vecino a|strong="H3068" gritos y muy temprano,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Gotera|strong="H1812" constante en un día|strong="H3117" de lluvia
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 querer frenarla es como querer frenar el viento|strong="H7307",
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 El hierro|strong="H1270" se afila con hierro|strong="H1270",
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 El que cuida|strong="H8104" la|strong="H8104" higuera comerá de su fruto|strong="H6529",
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 Así|strong="H3651" como|strong="H3651" el agua|strong="H4325" refleja el rostro|strong="H6440",
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 El Seol y la|strong="H7646" muerte nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" sacian;
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 El crisol es para la plata|strong="H3701" y el horno para el oro|strong="H2091",
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Aunque|strong="H3808" al|strong="H5921" necio lo|strong="H3808" machaques en|strong="H5921" un mortero
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Fíjate bien en cómo están tus ovejas|strong="H6629",
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 porque|strong="H3588" las riquezas no|strong="H3808" duran para|strong="H3588" siempre|strong="H5769",
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Cuando se corte el pasto y brote la hierba|strong="H6212" nueva,
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 tendrás lana de corderos|strong="H3532" para vestirte
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 tendrás leche|strong="H2461" de cabra|strong="H5795" de sobra para alimentarte,
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.