Miquéias 6

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Escuchen|strong="H8085" ahora|strong="H4994" lo que|strong="H4994" dice Yahvé:
1 Ouvi agora o que diz o SENHOR: Levanta-te, contende com os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Escuchen|strong="H8085", montañas, la|strong="H3588" acusación de|strong="H3588" Yahvé,
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fortes fundamentos da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 Pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", ¿qué|strong="H4100" te he hecho|strong="H6213"?
3 Ó povo meu; que te tenho feito? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Yo|strong="H3588" te|strong="H3588" saqué|strong="H5927" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714",
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", recuerda ahora|strong="H4994" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" planeó Balac|strong="H1111", rey|strong="H4428" de|strong="H4480" Moab|strong="H4124",
5 Povo meu, lembra-te agora do que consultou Balaque, rei de Moabe, e o que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 ¿Con qué|strong="H4100" me presentaré ante|strong="H6923" Yahvé?
6 Com que me apresentarei ao Senhor, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Apresentar-me-ei diante dele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 ¿Se complacerá Yahvé con miles de|strong="H5414" carneros,
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu ventre pelo pecado da minha alma?
8 Él|strong="H5973" ya te|strong="H4480" ha dicho, oh|strong="H4100" hombre, lo|strong="H4100" que|strong="H3588" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896".
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor pede de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benignidade, e andes humildemente com o teu Deus?
9 La voz|strong="H6963" de|strong="H3372" Yahvé llama|strong="H7121" a|strong="H3068" la ciudad|strong="H5892" —
9 A voz do Senhor clama à cidade e o que é sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a ordenou.
10 ¿Hay|strong="H5750" todavía|strong="H5750" tesoros de|strong="H5750" maldad en|strong="H5750" la casa|strong="H1004" del malvado,
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da impiedade, e medida escassa, que é detestável?
11 ¿Podré perdonar a|strong="H3068" los que usan balanzas|strong="H3976" falsas,
11 Seria eu limpo com balanças falsas, e com uma bolsa de pesos enganosos?
12 Sus ricos están|strong="H3427" llenos|strong="H4390" de violencia|strong="H2555",
12 Porque os seus ricos estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Por|strong="H5921" eso, yo también|strong="H1571" te|strong="H5921" he herido de|strong="H5921" gravedad.
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Comerás, pero no|strong="H3808" te llenarás.
14 Tu comerás, mas não te fartarás, e a tua humilhação estará no meio de ti; removerás os teus bens mas não livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Sembrarás|strong="H2232", pero no|strong="H3808" cosecharás.
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás com azeite; e pisarás o mosto, mas não beberás vinho.
16 Porque|strong="H4616" ustedes siguen los|strong="H3427" mandatos de|strong="H5971" Omrí|strong="H6018",
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e toda a obra da casa de Acabe, e andais nos conselhos deles; para que eu te faça uma desolação, e dos seus habitantes um assobio; assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.