Lamentações 3

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que ha sufrido la aflicción|strong="H6040"
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Él me guió|strong="H3212" y me hizo caminar en|strong="H3212" la oscuridad|strong="H2822"
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ciertamente volvió|strong="H7725" su mano|strong="H3027" contra mí
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Hizo que se envejecieran mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785";
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Construyó un muro contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Me obligó a|strong="H3068" vivir en lugares oscuros,
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Me encerró para que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudiera salir|strong="H3318";
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Por|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" grito|strong="H2199" y|strong="H1571" pido ayuda,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Cerró mis caminos|strong="H1870" con bloques de piedra;
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ha sido para mí como|strong="H1931" un oso|strong="H1677" al acecho,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Me sacó del camino|strong="H1870" y me despedazó;
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Tensó su arco|strong="H7198"
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su aljaba
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" hazmerreír de|strong="H5971" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971";
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Me hizo pedazos los dientes|strong="H8127" con piedras,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Me quitaron la paz|strong="H7965";
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Por eso dije: “Se acabaron mis fuerzas
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Recuerdo mi aflicción|strong="H6040" y mi vida errante,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Siempre|strong="H5921" los|strong="H5921" tengo|strong="H5921" presentes,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero algo más|strong="H5921" me|strong="H5921" viene a|strong="H3068" la|strong="H5921" memoria,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Por|strong="H3588" el|strong="H3588" gran amor de|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552",
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Cada mañana|strong="H1242" se renuevan sus misericordias;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" digo: “Yahvé es todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tengo|strong="H5921";
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 El Señor|strong="H3068" es bueno|strong="H2896" con los que en él confían,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Es bueno|strong="H2896" esperar en silencio
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1397" aprenda
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente solo y|strong="H3588" guarde silencio,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Que|strong="H6310" hunda el rostro en el polvo|strong="H6083";
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla a|strong="H3068" quien lo golpea
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor no|strong="H3808" nos rechaza para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" nos haga sufrir,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" disfruta afligiendo
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 El|strong="H3605" aplastar bajo|strong="H8478" los|strong="H3605" pies|strong="H7272" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" presos de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 el negar a|strong="H3068" alguien sus derechos|strong="H4941" en presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 o|strong="H3068" el impedir que|strong="H3808" se|strong="H3808" haga justicia, son|strong="H3808" cosas que|strong="H3808" el Señor no|strong="H3808" aprueba.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ¿Quién|strong="H4310" puede dar una orden|strong="H6680" y que|strong="H4310" esta|strong="H2088" se|strong="H1961" cumpla
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ¿No|strong="H3808" es acaso el Altísimo|strong="H5945" quien decide
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" habría de|strong="H5921" quejarse el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" que|strong="H4100" aún vive|strong="H2416"?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Examinemos nuestra conducta y|strong="H5704" busquemos,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Elevemos nuestras manos|strong="H3709" y nuestro corazón|strong="H3824" al Dios que está en el cielo|strong="H8064".
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Dirijámonos a|strong="H3068" él: “Hemos pecado y nos hemos rebelado,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “Nos perseguiste|strong="H7291" con tu enojo y nos envolvió tu ira;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Te ocultaste tras una nube|strong="H6051"
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Nos convertiste en basura y desecho
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “Nuestros enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" para|strong="H5921" burlarse de|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Hemos pasado por el terror|strong="H6343", la trampa,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" lágrimas
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" lloran sin|strong="H3808" descanso;
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé mire|strong="H7200"
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Me duele el|strong="H3605" alma|strong="H5315" al ver
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Mis enemigos me cazaron|strong="H6679" como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833",
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Me arrojaron vivo|strong="H2416" en un pozo
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 El|strong="H5921" agua|strong="H4325" me|strong="H5921" cubrió la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218",
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Pero desde lo profundo|strong="H8482" del pozo, Yahvé,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Tú oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963";
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" te llamé|strong="H7121", viniste a|strong="H3068" mí
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Señor, tú defendiste mi|strong="H5315" causa|strong="H7379";
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Yahvé, tú|strong="H8199" has visto|strong="H7200" la injusticia que me han hecho;
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Has visto|strong="H7200" con qué|strong="H3605" saña se vengaron
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Yahvé, tú has oído|strong="H8085" sus insultos
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" atacan no|strong="H5921" dejan de|strong="H5921" hablar,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 ¡Míralos! Ya|strong="H3068" sea que estén sentados|strong="H3427" o|strong="H3068" de pie,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Yahvé, ¡dales|strong="H7725" su merecido
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ponles un velo en el|strong="H1992" corazón|strong="H3820";
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Persíguelos|strong="H7291" con tu enojo, Yahvé,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.