Lamentações 3

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que ha sufrido la aflicción|strong="H6040"
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Él me guió|strong="H3212" y me hizo caminar en|strong="H3212" la oscuridad|strong="H2822"
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ciertamente volvió|strong="H7725" su mano|strong="H3027" contra mí
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Hizo que se envejecieran mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785";
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Construyó un muro contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Me obligó a|strong="H3068" vivir en lugares oscuros,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Me encerró para que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudiera salir|strong="H3318";
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Por|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" grito|strong="H2199" y|strong="H1571" pido ayuda,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Cerró mis caminos|strong="H1870" con bloques de piedra;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ha sido para mí como|strong="H1931" un oso|strong="H1677" al acecho,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Me sacó del camino|strong="H1870" y me despedazó;
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Tensó su arco|strong="H7198"
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su aljaba
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" hazmerreír de|strong="H5971" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971";
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Me hizo pedazos los dientes|strong="H8127" con piedras,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Me quitaron la paz|strong="H7965";
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Por eso dije: “Se acabaron mis fuerzas
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Recuerdo mi aflicción|strong="H6040" y mi vida errante,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Siempre|strong="H5921" los|strong="H5921" tengo|strong="H5921" presentes,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Pero algo más|strong="H5921" me|strong="H5921" viene a|strong="H3068" la|strong="H5921" memoria,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Por|strong="H3588" el|strong="H3588" gran amor de|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552",
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Cada mañana|strong="H1242" se renuevan sus misericordias;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" digo: “Yahvé es todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tengo|strong="H5921";
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 El Señor|strong="H3068" es bueno|strong="H2896" con los que en él confían,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Es bueno|strong="H2896" esperar en silencio
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1397" aprenda
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente solo y|strong="H3588" guarde silencio,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Que|strong="H6310" hunda el rostro en el polvo|strong="H6083";
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla a|strong="H3068" quien lo golpea
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor no|strong="H3808" nos rechaza para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" nos haga sufrir,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" disfruta afligiendo
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 El|strong="H3605" aplastar bajo|strong="H8478" los|strong="H3605" pies|strong="H7272" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" presos de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 el negar a|strong="H3068" alguien sus derechos|strong="H4941" en presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 o|strong="H3068" el impedir que|strong="H3808" se|strong="H3808" haga justicia, son|strong="H3808" cosas que|strong="H3808" el Señor no|strong="H3808" aprueba.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ¿Quién|strong="H4310" puede dar una orden|strong="H6680" y que|strong="H4310" esta|strong="H2088" se|strong="H1961" cumpla
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ¿No|strong="H3808" es acaso el Altísimo|strong="H5945" quien decide
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" habría de|strong="H5921" quejarse el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" que|strong="H4100" aún vive|strong="H2416"?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Examinemos nuestra conducta y|strong="H5704" busquemos,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Elevemos nuestras manos|strong="H3709" y nuestro corazón|strong="H3824" al Dios que está en el cielo|strong="H8064".
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Dirijámonos a|strong="H3068" él: “Hemos pecado y nos hemos rebelado,
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “Nos perseguiste|strong="H7291" con tu enojo y nos envolvió tu ira;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Te ocultaste tras una nube|strong="H6051"
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Nos convertiste en basura y desecho
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “Nuestros enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" para|strong="H5921" burlarse de|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Hemos pasado por el terror|strong="H6343", la trampa,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" lágrimas
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" lloran sin|strong="H3808" descanso;
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé mire|strong="H7200"
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Me duele el|strong="H3605" alma|strong="H5315" al ver
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Mis enemigos me cazaron|strong="H6679" como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833",
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Me arrojaron vivo|strong="H2416" en un pozo
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 El|strong="H5921" agua|strong="H4325" me|strong="H5921" cubrió la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218",
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Pero desde lo profundo|strong="H8482" del pozo, Yahvé,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Tú oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963";
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" te llamé|strong="H7121", viniste a|strong="H3068" mí
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Señor, tú defendiste mi|strong="H5315" causa|strong="H7379";
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Yahvé, tú|strong="H8199" has visto|strong="H7200" la injusticia que me han hecho;
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Has visto|strong="H7200" con qué|strong="H3605" saña se vengaron
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Yahvé, tú has oído|strong="H8085" sus insultos
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" atacan no|strong="H5921" dejan de|strong="H5921" hablar,
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 ¡Míralos! Ya|strong="H3068" sea que estén sentados|strong="H3427" o|strong="H3068" de pie,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Yahvé, ¡dales|strong="H7725" su merecido
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Ponles un velo en el|strong="H1992" corazón|strong="H3820";
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persíguelos|strong="H7291" con tu enojo, Yahvé,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.