Lamentações 3
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Yo soy el hombre|strong="H1397" que ha sufrido la aflicción|strong="H6040"
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Él me guió|strong="H3212" y me hizo caminar en|strong="H3212" la oscuridad|strong="H2822"
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ciertamente volvió|strong="H7725" su mano|strong="H3027" contra mí
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hizo que se envejecieran mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785";
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Construyó un muro contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Me obligó a|strong="H3068" vivir en lugares oscuros,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Me encerró para que|strong="H3808" no|strong="H3808" pudiera salir|strong="H3318";
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Por|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" grito|strong="H2199" y|strong="H1571" pido ayuda,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Cerró mis caminos|strong="H1870" con bloques de piedra;
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Ha sido para mí como|strong="H1931" un oso|strong="H1677" al acecho,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Me sacó del camino|strong="H1870" y me despedazó;
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Tensó su arco|strong="H7198"
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hizo que|strong="H1121" las flechas de|strong="H1121" su aljaba
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Soy|strong="H1961" el|strong="H3605" hazmerreír de|strong="H5971" todo|strong="H3605" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971";
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Me llenó de|strong="H7646" amargura,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Me hizo pedazos los dientes|strong="H8127" con piedras,
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Me quitaron la paz|strong="H7965";
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Por eso dije: “Se acabaron mis fuerzas
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Recuerdo mi aflicción|strong="H6040" y mi vida errante,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Siempre|strong="H5921" los|strong="H5921" tengo|strong="H5921" presentes,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Pero algo más|strong="H5921" me|strong="H5921" viene a|strong="H3068" la|strong="H5921" memoria,
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Por|strong="H3588" el|strong="H3588" gran amor de|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552",
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Cada mañana|strong="H1242" se renuevan sus misericordias;
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" digo: “Yahvé es todo lo|strong="H5921" que|strong="H5921" tengo|strong="H5921";
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 El Señor|strong="H3068" es bueno|strong="H2896" con los que en él confían,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Es bueno|strong="H2896" esperar en silencio
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" que|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre|strong="H1397" aprenda
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Que|strong="H3588" se|strong="H5921" siente solo y|strong="H3588" guarde silencio,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Que|strong="H6310" hunda el rostro en el polvo|strong="H6083";
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Que dé|strong="H5414" la|strong="H7646" mejilla a|strong="H3068" quien lo golpea
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor no|strong="H3808" nos rechaza para|strong="H3588" siempre|strong="H5769".
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Aunque|strong="H3588" nos haga sufrir,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" disfruta afligiendo
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 El|strong="H3605" aplastar bajo|strong="H8478" los|strong="H3605" pies|strong="H7272" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" presos de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 el negar a|strong="H3068" alguien sus derechos|strong="H4941" en presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 o|strong="H3068" el impedir que|strong="H3808" se|strong="H3808" haga justicia, son|strong="H3808" cosas que|strong="H3808" el Señor no|strong="H3808" aprueba.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ¿Quién|strong="H4310" puede dar una orden|strong="H6680" y que|strong="H4310" esta|strong="H2088" se|strong="H1961" cumpla
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ¿No|strong="H3808" es acaso el Altísimo|strong="H5945" quien decide
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" habría de|strong="H5921" quejarse el|strong="H5921" hombre|strong="H1397" que|strong="H4100" aún vive|strong="H2416"?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Examinemos nuestra conducta y|strong="H5704" busquemos,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Elevemos nuestras manos|strong="H3709" y nuestro corazón|strong="H3824" al Dios que está en el cielo|strong="H8064".
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Dirijámonos a|strong="H3068" él: “Hemos pecado y nos hemos rebelado,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Nos perseguiste|strong="H7291" con tu enojo y nos envolvió tu ira;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Te ocultaste tras una nube|strong="H6051"
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Nos convertiste en basura y desecho
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “Nuestros enemigos abrieron|strong="H6475" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" para|strong="H5921" burlarse de|strong="H5921" nosotros|strong="H3605".
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Hemos pasado por el terror|strong="H6343", la trampa,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Mis ojos|strong="H5869" derraman ríos|strong="H6388" de|strong="H5921" lágrimas
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" lloran sin|strong="H3808" descanso;
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" Yahvé mire|strong="H7200"
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Me duele el|strong="H3605" alma|strong="H5315" al ver
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Mis enemigos me cazaron|strong="H6679" como a|strong="H3068" un pájaro|strong="H6833",
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Me arrojaron vivo|strong="H2416" en un pozo
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 El|strong="H5921" agua|strong="H4325" me|strong="H5921" cubrió la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218",
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Pero desde lo profundo|strong="H8482" del pozo, Yahvé,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Tú oíste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963";
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" te llamé|strong="H7121", viniste a|strong="H3068" mí
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Señor, tú defendiste mi|strong="H5315" causa|strong="H7379";
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Yahvé, tú|strong="H8199" has visto|strong="H7200" la injusticia que me han hecho;
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Has visto|strong="H7200" con qué|strong="H3605" saña se vengaron
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Yahvé, tú has oído|strong="H8085" sus insultos
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" atacan no|strong="H5921" dejan de|strong="H5921" hablar,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 ¡Míralos! Ya|strong="H3068" sea que estén sentados|strong="H3427" o|strong="H3068" de pie,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Yahvé, ¡dales|strong="H7725" su merecido
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Ponles un velo en el|strong="H1992" corazón|strong="H3820";
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Persíguelos|strong="H7291" con tu enojo, Yahvé,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.