Jó 10

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Estoy cansado de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315";
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Le|strong="H5921" diré a|strong="H3068" Dios: No|strong="H5921" me|strong="H5921" condenes;
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Te|strong="H5921" parece bien|strong="H2896" oprimirme,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ¿Acaso tienes ojos|strong="H5869" humanos?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ¿Es tu vida|strong="H3117" tan corta como la nuestra,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 para|strong="H3588" que|strong="H3588" andes buscando|strong="H1245" mi|strong="H1245" maldad|strong="H5771"
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Tú bien|strong="H3588" sabes que|strong="H3588" no|strong="H3808" soy culpable,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Tus manos|strong="H3027" me dieron forma y me crearon,
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Recuerda, por|strong="H3588" favor, que|strong="H3588" me|strong="H3588" hiciste|strong="H6213" de|strong="H3588" barro|strong="H2563";
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 ¿No|strong="H3808" me derramaste como leche|strong="H2461"
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Me vestiste|strong="H3847" de|strong="H3847" piel|strong="H5785" y de|strong="H3847" carne|strong="H1320",
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Me diste vida|strong="H2416" y me mostraste tu|strong="H6213" amor,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Pero|strong="H3588" tenías algo escondido en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824";
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 si|strong="H3808" pecaba, te dabas cuenta de todo
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Si|strong="H3808" soy culpable, ¡ay de|strong="H7646" mí|strong="H5375"!;
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Si me levanto, me persigues como un león|strong="H7826",
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Presentas nuevos testigos|strong="H5707" en|strong="H5973" mi contra|strong="H5973"
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me sacaste|strong="H3318" del vientre materno?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Sería|strong="H1961" como|strong="H1961" si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" hubiera existido;
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 ¡Mis días|strong="H3117" ya casi|strong="H4592" se|strong="H4480" acaban!
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 antes|strong="H2962" de que|strong="H3808" me vaya|strong="H3212" para no|strong="H3808" volver|strong="H7725",
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 a|strong="H3068" esa tierra oscura como|strong="H3644" la medianoche,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.