Jó 10

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Estoy cansado de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315";
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Le|strong="H5921" diré a|strong="H3068" Dios: No|strong="H5921" me|strong="H5921" condenes;
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Te|strong="H5921" parece bien|strong="H2896" oprimirme,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ¿Acaso tienes ojos|strong="H5869" humanos?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 ¿Es tu vida|strong="H3117" tan corta como la nuestra,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 para|strong="H3588" que|strong="H3588" andes buscando|strong="H1245" mi|strong="H1245" maldad|strong="H5771"
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Tú bien|strong="H3588" sabes que|strong="H3588" no|strong="H3808" soy culpable,
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Tus manos|strong="H3027" me dieron forma y me crearon,
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Recuerda, por|strong="H3588" favor, que|strong="H3588" me|strong="H3588" hiciste|strong="H6213" de|strong="H3588" barro|strong="H2563";
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 ¿No|strong="H3808" me derramaste como leche|strong="H2461"
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Me vestiste|strong="H3847" de|strong="H3847" piel|strong="H5785" y de|strong="H3847" carne|strong="H1320",
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Me diste vida|strong="H2416" y me mostraste tu|strong="H6213" amor,
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Pero|strong="H3588" tenías algo escondido en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824";
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 si|strong="H3808" pecaba, te dabas cuenta de todo
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Si|strong="H3808" soy culpable, ¡ay de|strong="H7646" mí|strong="H5375"!;
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Si me levanto, me persigues como un león|strong="H7826",
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Presentas nuevos testigos|strong="H5707" en|strong="H5973" mi contra|strong="H5973"
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me sacaste|strong="H3318" del vientre materno?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Sería|strong="H1961" como|strong="H1961" si|strong="H3808" nunca|strong="H3808" hubiera existido;
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 ¡Mis días|strong="H3117" ya casi|strong="H4592" se|strong="H4480" acaban!
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 antes|strong="H2962" de que|strong="H3808" me vaya|strong="H3212" para no|strong="H3808" volver|strong="H7725",
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 a|strong="H3068" esa tierra oscura como|strong="H3644" la medianoche,
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.