Isaías 57

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 El|strong="H5921" justo|strong="H6662" muere, y|strong="H3588" a|strong="H3068" nadie le|strong="H5921" importa;
1 Perece o justo, e não há quem se impressione com isso; e os homens piedosos são arrebatados sem que alguém considere nesse fato; pois o justo é levado antes que venha o mal
2 El|strong="H5921" justo entrará en|strong="H5921" la|strong="H5921" paz|strong="H7965";
2 e entra na paz; descansam no seu leito os que andam em retidão.
3 “Pero ustedes, acérquense, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" hechicera,
3 Mas chegai-vos para aqui, vós, os filhos da agoureira, descendência da adúltera e da prostituta.
4 ¿De|strong="H5921" quién|strong="H4310" se|strong="H5921" burlan ustedes?
4 De quem chasqueais? Contra quem escancarais a boca e deitais para fora a língua? Porventura, não sois filhos da transgressão, descendência da falsidade,
5 Ustedes, que|strong="H3605" arden de|strong="H8478" lujuria entre|strong="H8478" los|strong="H3605" robles y debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488",
5 que vos abrasais na concupiscência junto aos terebintos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificais os filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
6 Tu herencia está|strong="H1992" entre|strong="H5921" las|strong="H1992" piedras lisas del|strong="H5921" valle;
6 Por entre as pedras lisas dos ribeiros está a tua parte; estas, estas te cairão em sorte; sobre elas também derramas a tua libação e lhes apresentas ofertas de manjares. Contentar-me-ia eu com estas coisas?
7 En|strong="H5921" un monte|strong="H2022" alto|strong="H1364" y|strong="H1571" empinado pusiste|strong="H7760" tu cama|strong="H4904",
7 Sobre monte alto e elevado pões o teu leito; para lá sobes para oferecer sacrifícios.
8 Detrás de|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H1817" y|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H1992" postes|strong="H4201" pusiste|strong="H7760" tus ídolos.
8 Detrás das portas e das ombreiras pões os teus símbolos eróticos, puxas as cobertas, sobes ao leito e o alargas para os adúlteros; dizes-lhes as tuas exigências, amas-lhes a coabitação e lhes miras a nudez.
9 Fuiste a|strong="H3068" ver al|strong="H5704" rey|strong="H4428" con|strong="H5704" aceite|strong="H8081" de|strong="H5704" oliva y|strong="H5704" multiplicaste|strong="H7235" tus perfumes;
9 Vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe, até à profundidade do sepulcro.
10 Te|strong="H5921" cansaste de|strong="H5921" tanto|strong="H3651" caminar,
10 Na tua longa viagem te cansas, mas não dizes: É em vão; achas o que buscas; por isso, não desfaleces.
11 ¿De|strong="H5921" quién|strong="H4310" te|strong="H5921" asustaste o|strong="H3068" a|strong="H3068" quién|strong="H4310" temiste para|strong="H5921" que|strong="H3588" me|strong="H5921" engañaras,
11 Mas de quem tiveste receio ou temor, para que mentisses e não te lembrasses de mim, nem de mim te importasses? Não é, acaso, porque me calo, e isso desde muito tempo, e não me temes?
12 Yo voy a|strong="H3068" denunciar tu supuesta justicia|strong="H6666" y tus obras|strong="H4639",
12 Eu publicarei essa justiça tua; e, quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
13 Cuando grites pidiendo ayuda, ¡que|strong="H3605" te salven tus ídolos amontonados!
13 Quando clamares, a tua coleção de ídolos que te livre! Levá-los-á o vento; um assopro os arrebatará a todos, mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.
14 Él dirá: “¡Construyan, construyan! ¡Preparen el camino|strong="H1870"!
14 Dir-se-á: Aterrai, aterrai, preparai o caminho, tirai os tropeços do caminho do meu povo.
15 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" Alto|strong="H7311" y|strong="H3588" Sublime, el|strong="H3588" que|strong="H3588" habita|strong="H7931" la|strong="H3588" eternidad|strong="H5703" y|strong="H3588" cuyo nombre|strong="H8034" es|strong="H3588" Santo|strong="H6918":
15 Porque assim diz o Alto, o Sublime, que habita a eternidade, o qual tem o nome de Santo: Habito no alto e santo lugar, mas habito também com o contrito e abatido de espírito, para vivificar o espírito dos abatidos e vivificar o coração dos contritos.
16 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" voy a|strong="H3068" estar pleiteando para|strong="H3588" siempre|strong="H5769", ni|strong="H3808" estaré enojado|strong="H7107" toda la|strong="H3588" vida;
16 Pois não contenderei para sempre, nem me indignarei continuamente; porque, do contrário, o espírito definharia diante de mim, e o fôlego da vida, que eu criei.
17 Por|strong="H1870" el pecado|strong="H5771" de su codicia me enojé y lo castigué;
17 Por causa da indignidade da sua cobiça, eu me indignei e feri o povo; escondi a face e indignei-me, mas, rebelde, seguiu ele o caminho da sua escolha.
18 He visto|strong="H7200" sus caminos|strong="H1870", pero lo sanaré|strong="H7495";
18 Tenho visto os seus caminhos e o sararei; também o guiarei e lhe tornarei a dar consolação, a saber, aos que dele choram.
19 Yo haré que brote de sus labios|strong="H8193" la alabanza: Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" para el que está lejos|strong="H7350" y para el que está cerca|strong="H7138"”, dice Yahvé;
19 Como fruto dos seus lábios criei a paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto, diz o Senhor , e eu o sararei.
20 Pero|strong="H3588" los|strong="H3588" malvados son|strong="H3588" como|strong="H3588" el|strong="H3588" mar|strong="H3220" agitado,
20 Mas os perversos são como o mar agitado, que não se pode aquietar, cujas águas lançam de si lama e lodo.
21 “No|strong="H7563" hay paz|strong="H7965" para los malvados”, dice mi Dios.
21 Para os perversos, diz o meu Deus, não há paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.