Salmos 89

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.