Salmos 89
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.