Salmos 89
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.