Salmos 89
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.