Salmos 89

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.