Salmos 89

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi;
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene;
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa;
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa;
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo;
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ndimi makasika kumusoro nezasi;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Ruoko rwenyu rune simba;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe;
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Vanofara muzita renyu zuva rose;
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Ipapo makataura muchiratidzo,
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu;
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ruoko rwangu ruchamutsigira;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Hakuna muvengi achamuripisa mutero;
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Kana vana vake vakasiya murayiro wangu,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 kana vakazvidza mitemo yangu,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndicharanga chivi chavo neshamhu,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 asi handizobvisi rudo rwangu kwavari,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Handizozvidzi sungano yangu
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Asi imi makaramba, makavenga,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Makaparadza sungano yomuranda wenyu
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Makaputsa masvingo ake ose
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Vose vanopfuura napo vanomupamba;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Makadzosera shure munondo wake unopinza,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Makagumisa kubwinya kwake,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Makatapudza mazuva oujaya hwake;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.