Salmos 37

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Farikana muna Jehovha,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Vakaipa vanovhomora munondo
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Asi vakaipa vachaparara:
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 kunyange akagumburwa, haangawi,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo;
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka;
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Rindira Jehovha,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa;
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.