Provérbios 4

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa;
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta;
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako,
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda;
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Udzinzvenge, usafamba padziri;
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru;
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Usaite kuti abve pameso ako,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako;
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe;
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.