Provérbios 28

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Munhu akaipa anotiza kusina anomudzinganisa,
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Kana nyika ikapanduka, inova navatungamiri vakawanda,
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 Mutongi anomanikidza varombo
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 Avo vanorasa murayiro vanorumbidza vakaipa,
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 Vanhu vakaipa havanzwisisi kururamisira,
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 Uyo anochengeta murayiro mwanakomana akachenjera,
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 Uyo anowedzera pfuma yake nokutengesa nomutengo uri pamusoro-soro,
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 Kana munhu akaramba kunzwa murayiro nenzeve dzake,
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 Uyo anotungamirira vakarurama panzira yakaipa,
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Munhu akapfuma angazviti akachenjera pakuona kwake,
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Kana vakarurama vachikunda, kune mufaro mukuru;
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Uyo anofukidzira zvivi zvake haabudiriri,
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Akaropafadzwa munhu anogara achitya Jehovha,
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 Seshumba inoomba, kana bere rinodzingirira,
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 Mutongi anoshusha haana njere,
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 Munhu anoshushikana nemhosva yake yokuuraya,
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 Uyo ano mufambiro wakarurama anogara akachengetedzeka,
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 Uyo anorima munda wake achava nezvokudya zvakawanda,
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 Munhu akatendeka acharopafadzwa zvikuru,
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Kuita rusarura hakuna kunaka,
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 Munhu anonyima ane shungu dzokuda kupfuma
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 Uyo anotsiura munhu iye achawana nyasha dzakawanda pakupedzisira,
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 Uyo anobira baba kana mai vake
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 Munhu ane ruchiva anomutsa kupesana,
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 Uyo anovimba nesimba rake ibenzi,
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 Uyo anopa kuvarombo haangashayiwi chinhu,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Kana akaipa achienda pachigaro chokutonga, vanhu vanohwanda;
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.