Salmos 7
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini.
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.
18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.