Provérbios 30
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.