Provérbios 30

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.