Provérbios 30
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.