Provérbios 30

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.