Provérbios 30
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.