Provérbios 30
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit.
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.