Provérbios 21
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.