Provérbios 21

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.