Provérbios 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.