Provérbios 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.