Provérbios 19
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.