Provérbios 18

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.