Provérbios 18

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.