Provérbios 18

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.