Provérbios 18
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.