Jó 18

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.